Oroszul beszélő lettek?

Ceausescu szelleme lebeg egy magyar hírügynökség jelentése fölött. Az orosz nyelv státusáról (mellékesen: a szövegben egyszer státus, egyszer  pedig státusz szerepel) rendezett lettországi népszavazás kapcsán kiadott orosz külügyminisztériumi közleményt ismertetve a hírügynökség egyszer „orosz ajkú letteket”, másszor „magukat orosz anyanyelvünek valló letteket” ír. Az embernek ez óhatatlanul is a „magyarul beszélő románokról” hajdan szónokló Conducatort juttatja eszébe. De Ceausescu legalább román nacionalista szempontból közlítette meg a kérdést, (amiben volt, ha sajátos is, de mégiscsak bizonyos logika), ám hogy az orosz külügyminisztérium miért használna a lett nacionalisták szájába illő kifejezést, az végképp érthetetlen. A magyarázat: az orosz külügyminisztérium nyilatkozatában nem ez áll. Ott „Lettország orosznyelvű lakosságáról”,  illetve „az oroszt saját nyelvüknek valló lett állampolgárokról” van szó. Ez nem szőrszálhasogatás, ez elvi különbség.

Leave a Reply